4月2日下午,翻译教研室一行六位老师在前往新建实习基地参与“访企拓岗促就业”的主题讨论会后,结合近期参会学习的“第八届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛”和“语料库与数据驱动教学研究论坛”进行主题研讨。专业负责人吴小兰老师就“大语言模型背景下翻译研究的发展:问题与前景”进行汇报,并开通线上分享,面向全院老师介绍了大语言模型的发展历程及其主要特征,分析大语言模型的应用对翻译研究的影响。大语言模型在翻译实践中的应用不仅使传统的翻译研究发生转向,对翻译教学和翻译专业学生的培养均带来较大冲击,需要我们同时关注翻译伦理研究、翻译文本研究、译者研究、翻译与意识形态研究、翻译批评研究以及翻译教学研究等多个领域。翻译教研室主任韩颖老师主持本次研讨,带领大家探讨在此背景下翻译专业培养的可为之处与难题挑战。程敏、高纯娟、苏飞、尹婵杰各位老师联系自身的教学经验,结合实习单位从企业角度给出的学生培养的几点建议,积极思考作为翻译专职教师如何在提高自身素养的同时提升学生培养质量。大家围绕翻译专业培养方案与课程建设的进一步完善畅所欲言,对后续的专业发展深感任务艰巨但仍满怀信心。
撰稿人:尹禅杰
编辑:王兰香
审稿:王静萍
终审:马传浩