4月16日下午,《上海翻译》执行主编、上海大学外国语学院博士生导师傅敬民教授应邀向外国语学院师生做了一场题为《翻译研究选题与写作》的讲座。
傅教授从翻译研究学术论文选题的挖掘、翻译研究选题论证、翻译研究论文的写作、《上海翻译》杂志的特点四个方面进行了详细地阐述。他强调,翻译研究者要依据自身爱好和学术背景去从事学术研究;要融通历史、立足学科,熟读经典著述及代表性学术刊物;要积极从事翻译实践,提倡跨学科研究,并以此作为学术增长点;要提升问题意识,凝练独特视角的问题;要积极参与学术共同体,参加翻译专业高级别会议;要追踪前沿热点,契合国家需求;要了解期刊的前沿动态。他一再强调,“论文是改出来的”,包括自我修改和请同行专家修改。最后傅教授就翻译方法、翻译策略、语言政策等师生关注的热点问题进行了回答。
本次讲座由外国语学院特聘院长汪少华教授和翻译专业负责人周红民教授共同主持,全院近学100名师生参加了讲座。